Hejsa Ole,..
1992 oversættelsen er rent udsagt ikke verdens stærkeste eller mest nøjagtige oversættelse, men jeg synes i mange ting den får essensen med på et smukt sprog som passer til hvad jeg opfatter som kirkens termer og tale.
Den kan i høj grad kritiseres versus original teksten, men det kan alle oversættelser i et eller andet omfang...
Forskellige oversættelser appellere til forskellige mennesker, ligesom i den tidligere debat vi havde om bibler

Hvis du har lyst til kikke og studere i ældre danske bibler, er du velkommen på Teologisk Fakultet v. Aarhus Universitet,.. Jeg var lige rundt og kikke, og der stod bibler på dansk helt tilbage til 1524, i al fald af dem som er tilgængelig og ikke indelåst.
Der forfindes en del fra 16,17 og 18tallet, så du har nok at kunne kaste dig over.
Som du selv skriver om KJV, som heller ikke er særlig præcis, så handler det om glæden,.. Det er altid godt og rart at beskæftige sig med biblen, men nogle oversættelser, som tidligere sagt, fænger bare bedre alt efter sproget og term.
HVis man får essensen af ordet med, så kan man altid lære nuancen i sin kirke eller gennem debatter eller ved at sammenligner de andre...
Jeg synes 1992 udgaven er en flot udgave, jeg kan gode lide at læse i den, men når jeg til dagligt sidde med den græske, kommer der tydelige fejl frem, men sådan er det også når jeg sidder med fx vulgata eller Luthers bibel....
Hvis man virkelig vil i dybden med biblen, så skal mange tage et græsk og hebraisk kursus basta! Men derfor skal man ikke tro at ens bibel på hylden er værdiløs tværtimod, læs den, og sammenlign, og lær....
Jeg personligt, har et mindre bibliotek af bibler (som er vokset her i julen), som du sikkert ved, så dem gider jeg ikke skrive ned igen, du kan altid kikke i den anden debat...
Men lige nu er jeg lidt glad for TNIV,....
Mvh Lars, stud.theol