Chaire Euangelista.

Næh jeg savner det ikke specielt herinde. Hvis jeg en sjælden gang, for opklaringens skyld, får brug for at henvise til, hvad der står i grundteksten, transskriberer jeg de græske ord til latinske bogstaver. Det er jo nu engang ikke alle, der kan læse græske bogstaver, og det er heller ikke strengt nødvendigt, det vigtigste er jo, at det har en opklarende virkning og ikke en tilslørende.
Man har græsk (og latin og hebraisk) på MF i forbindelse med den nye bacheloruddannelse, men før har man ikke haft det. Man kunne jo ligeså godt tage det på TF, der er jo ikke noget specielt teologisk i sprogundervisning.
Så jo. Jeg har også haft græsk. Trods alt.

Og i forbindelse med min emnekredsskrivning, hvor jeg læser bl.a. kirkefaderen Cyril af Alexandria, lurer jeg lidt i den græske originaltekst indimellem (selv om det, jeg læser grundigst, er oversættelser på tysk eller engelsk.) Så det er meget sjovt at læse noget græsk igen, det var ellers længe siden.
Aspasmoi.
Anne.
